Les caractéristiques dominantes peuvant interférer dans les apprentissages
- Difficultés de compréhension du monde environnant et difficultés à se faire comprendre en raison de la perte auditive et d’une mauvaise oralisation
- Gène, douleur et fatigue lorsque la personne malentendante appareillée se retrouve dans un lieu bruyant, car les sons peuvent être amplifiés directement dans l'oreille
- Fatigue cognitive résultant de la dépense d’énergie nécessaire à la concentration au cours de la journée : concentration pour lire sur les lèvres de son interlocuteur ou pour recourir à de la suppléance mentale (reconstituer le sens d’une phrase en retrouvant les mots qui n’ont pas été lus sur les lèvres)
- Isolement social et troubles de l’humeur : les situations vécues par une personne déficiente auditive vont avoir pour conséquence un retrait progressif de la vie sociale qui peut conduire à un véritable isolement et aboutir à des troubles de l’humeur jusqu’à la dépression
Recommandations
- Positionner la personne pour être suffisamment proche du formateur de manière à pouvoir lire sur ses lèvres, mais également avoir une vue sur les autres stagiaires
- Positionner la personne dos à la fenêtre pour ne pas être éblouie et pour ne pas être gênée par le contre-jour pour lire sur les lèvres au moment des prises de parole des uns et des autres.
- Remettre les supports et le plan de formation à l’avance
- Privilégier l’utilisation du rétroprojecteur, du tableau
- Retranscrire systématiquement par écrit toute information orale pour être transmise à la personne déficiente auditive
- Disposer d’une boucle magnétique individuelle (micro HF) ou collective (installation dans la salle de formation), enregistreur dans la salle de formation
- Autoriser les codeurs LPC, cours de soutien, interfaces de communication, interprètes en LSF, transcription en simultanée par des professionnels via internet sur ordinateurs ou moniteurs vidéos, tutorat
- Pour les aménagements et adaptations des examens, passer un écrit à la place d’un oral, recours à des interprètes ou à des échanges par écrit, temps majoré, vérification de la compréhension des consignes pour lever les ambiguïtés linguistiques